A hazai Macre váltók egyik elsőként felmerülő problémája a nyelv. Az OS X ugyan valamilyen szinten támogatja a magyart, de ez nem mindig elég. Sorra vesszük, hogyan kell nekifogni a rendszer magyarításának, és milyen fokozatok vannak.

1. Az operációs rendszer nyelve

A Lion óta az OS X alapból magyar nyelven szól hozzánk, ezt már a gép első indításakor ki lehet választani, nem kell semmit ezen kívül beállítani.

op.png

A System Preferences -- Language & Text Language fülén lehet egyébként átállítani, illetve a preferált sorrendet megváltoztatni. Én azonban - ahogy a fenti leírásból is látszik -, az angol nyelvet tartottam meg elsődlegesnek, mert bármi problémára keressük a megoldást fórumokon, jó eséllyel a menüpontokra angolul fognak hivatkozni, és sokkal könnyebb így megtalálni a keresett dolgokat. Meg hát meg is szoktam, na.

2. Magyar helyesírás

Viszonylag egyszerűen lehet hazai fejlesztésű nyelvi eszközöket telepíteni a Macre, minden megoldás közül a legkevesebb bütyköléssel Angelday és Szotyi közös megoldása jár. Elkészítettek egy könnyen telepíthető csomagot, ami a Szabad magyar szótár 1.6.1 változatát mint helyesírás-ellenőrzőt, illetve a nagygabe-féle "Kindle" angol-magyar szótár 1.6-os változatát teszi fel a gépünkre. Felmásolja a megfelelő fájlokat a megfelelő helyre, és a Cocoa frameworköt használó alkalmazásokban a magyar lesz az alapértelmezett ellenőrző (TextEdit és Safari például). Ha mégsem, minden alkalmazásban a Spelling beállításoknál lehet állítani.

bbb.png

Egyébként rendszerszinten a System Preferences -- Language & Text -- Text fülön lehet beállítani a Spelling listában a Magyar (Library) nyelvet, a fel van telepítve. Ha meg már itt vagyunk, akkor a jobb oldali listába terjesszük fel a gyakori hibáinkat is automatikus javításra, én a "hgoy" helyett a "hogy"-ot kapásból beírtam.

Screen Shot 2013-03-23 at 7.25.31 PM.png

Pagesnél az Inspector ablak Text (T) fülén lehet a Language-et Magyar (Library)-ra állítani. De jó kis help is jár a csomaghoz. Letölthető itt.

3. Angol-magyar szótár

Korábban a Sztaki saját widgetét használtam, de az tavaly beszart, nem megy. Alternatív megoldásként a böngészőben megnyitott Google Translate-es bénázás helyett a fenti megoldás ideális. Ahogy írtam, a Magyar-Angol nyelvi eszközök v1.1-ben szótár is van, amit többféleképpen tudtok használni.

Egyrészt a Dictionary.app-ban is megjelenik a magyar szótár, de ez egy külön ablak kezelését feltételezi, ami nem menő. Sokkal kényelmesebb, hogy a Spotlightba írjuk be az angol vagy magyar szót, és a Look Up résznél megtaláljuk a jelentést:

szotar.jpg

Bizonyos alkalmazásokban a jobbklikk lehetőségei között szintén ott a Look up, vagyis a szótár közvetlenül a szöveg olvasása közben előhívható. Ha a trackpaden három ujjal kattintunk a fordítandó szó fölött (OS X 10.8), akkor ez a lehetőség azonnal előugrik.

jav.png

4. Magyar billentyűzetkiosztás

Aki mondjuk az Egyesült Államokból szerzi be a laptopját, annak általában a hosszú í hiánya vetődik fel első problémaként, de előfordul, hogy egészen egyedi igények vannak arra vonatkozóan, az egyes billentyűk leütése milyen karaktert dobjon elő.

OS X-re egyszerűen lehet telepíteni más billentyűzetkiosztást, egy .keylayout kiterjesztésű fájlt kell bemásolni a Library/Keyboard Layouts mappába (a Libraryt a Finder - Go menüjéből lehet egyszerűen elérni az Option (Alt) lenyomásával), kijelentkezni, bejelentkezni, és már választható is az új kiosztás. Több ilyen terjeng a weben (Dávid küldött nekünk nemrég egyet, amiben a 0 a megszokott helyen van, az í Option (Alt) + j kombóval hozható elő), de a legjobb megoldás, ha magunknak készítjük el a megfelelő layoutot.

14495_scr_sm.jpg

Erre hozták létre például a ingyenes Ukele programot.