almalé és kungfu Rólunk

A hét legérdekesebb Apple-pletykái egyben

A galériára kattintva előjönnek a hét legizgalmasabb hírei egy-egy képpel, csak a lényegre koncentrálva (érdemes full screenben nézni):

Állítólag csak egy bemenet lesz a 12-es Airen

A KGI szerint is A-processzor kerülhet a Macbe

Kétlencsés kamera kerül az iPhone 6s-be

Fizikai joystick a TouchID-ből

Saját kamerát fejleszthet az Apple

2 gigabájt szupergyors memória a jövő iPhone-jában

OLED-kijelző az Apple-nél

Egyébként meg csatlakozz a facebookos oldalunkhoz, és nem maradsz le a legfontosabb Apple-trendekről, mondánk.


Elkezdték a Jobs-film forgatását Steve Jobs igazi garázsában

Nem volt könnyű menet, sokáig úgy tűnt, hogy nem is nagyon lesz ebből film, de a Cnet fotója szerint elkezdték a forgatást, méghozzá nem is akárhol: ott, ahol tényleg elindult a történet. Steve Jobs szüleinek volt ez a háza, és ebben a garázsban kezdett el forrasztgatni Steve Wozniak és Jobs, mondjuk utóbbinak a kezében viszonylag kevésszer láttak forrasztópákát:

11601-4667-150116-jobs-l.jpg

Háttér.

A film három, valós idejű sztorit mesél el, mindegyik fél-fél órás lesz és mindegyik valamilyen, az Apple szempontjából meghatározó esemény előzményét meséli el. A stáb a sok változtatás ellenére végül iszonyú erős lett, a rendező Danny Boyle, akinek vannak ugyan rettenetes filmjei, de amikor erős, akkor nagyon erős (Trainspotting, 28 nappal később, Gettó milliomos), ráadásul neki köszönhető a mozitörténet egyik legfontosabb jelenete is, ő vetkőztette tök pucérra a Transzban Rosario Dawsont (kattintás után korhatáros tartalom következik):

Tovább olvasom


Fizikai joystick lehet a TouchID-ből

iphone6-stock.jpg

Oké, virtuális joysticknak most is lehet használni, hiszen ahogy mozgatod rajta az ujjad, végezhetsz rajta bizonyos irányítási feladatokat, mint egy apró touchpaden.

De!

Előkerült néhány szabadalom az AuthenTec Smart Sensoráról, ezt vásárolta fel az Apple, és ebből lett végül a Touch ID. És a képeken az látszik, hogy az eszköz akár többre is alkalmas lehet: a gombot ki lehet pattintani a helyéről, és onnantól kezdve fizikai gombként használható, kábé úgy, mint az Xbox kontrollerjének joystickje. -ja.

Tovább olvasom


Sosem találnád ki, honnan igazolta le új dizájnerét a Samsung

Érdekes pingpong ez, mert a Samsung okosmobilokkal kapcsolatban általában két vélemény szokott megfogalmazódni, generációnként változik, hogy épp melyik fedi jobban a közvélekedést:

- koppintják az iPhone-t
- rondák

Tik-tak.

Az S5-nél épp a tak volt soron, annyi kritika érte a csúnya műanyag házat, hogy gyorsan fel is mentették a dizájncsapat fejét, és tűzoltó jelleggel a helyettesét rakták a pozícióba.

glam_galaxy-s5_group.jpg

Ez azonban csak átmeneti megoldás volt, és most bejelentette a Samsung új fődizájnerét: Lee Don-tae-t. A fickó dolgozott már korábban is a koreai cégnek, de vállalt munkát az LG-nél, a Toyotánál, sőt, a British Airways híres Z-alakú bizniszüléseit is ő tervezte:

175178.jpg

750x500-woman-reclining-in-seat-bacwn1018.jpg

Már csak egy információt kell megosztanunk róla.

Ő volt a Tangerine nevű vállalat korábbi CEO-ja.

A Tangerine-t Jonathan Ive, az Apple fődizájnere alapította.

Lee nyilvánvalóan megkérdőjelezhetetlen tudású szakember, ezzel együtt sem az ő alkalmazása a legbiztosabb módja annak, hogy a Samsung megszabaduljon az Apple-másoló gúnynévtől.



Őrült jó lett a Google Translate app, lefordítja neked a világot magyarra!

Volt évekkel ezelőtt egy remek kis alkalmazás, a Word Lens, ami képes volt az iPhone kamerájának a képén látható szöveget lefordítani. Mint egy Bábelhal-íródeák. Megnézted a francia nyelvű étlapot a telefonodon, és az eredetihez nagyon hasonló karakterekkel, de már angolul írta ki a szöveget az lcd-kijelzőn a program.

A Word Lens csak néhány nyelven működött, de offline is használható volt, ráadásul ingyen adták az összes nyelvet, szóval óriási segítség volt, amikor ősszel két hónapot töltöttem Lisszabonban.

Na ezt az alkalmazást vásárolta fel tavaly a Google, hogy most a Translate appban is elérhetővé tegye a funkciót, méghozzá

magyarul is!

Hasonlóan működik, mint a Word Lens, és az alapnyelvkészlet is ugyanakkora, ha az iPhone kijelzőjén keresztül akarjuk nézni az alternatív világot, mert ilyenkor csak az angol, francia, olasz, portugál, spanyol és orosz nyelv megy neki, pont, mint az elődjének.

Viszont ha lefényképezed a szöveget, akkor némi elemzés után már magyarra is le tudja fordítani a szöveget a program, ami kevésbé menő, mint a teljes funkció, de végeredményben közel olyan hasznos. Nézzétek csak meg, egész jól felismerte a nálam lévő angol szöveget, persze a fordítás nem valami pontos, de használható:

img_2398.jpg

kep1.jpg

Egyébként ha lenyomod a mikrofongombot, akkor már tolmácsként is működik a program, és ez a funkció is ismeri a magyar nyelvet, és persze ilyenkor sem túl nagy hatásfokkal. Szóval ne lepődj meg, ha a program segítségével kérsz egy gombócot a csinos firenzei fagyi árus lánytól, aki először a melleire néz, majd pofán rúg.

Word Lens itt, Google Translate itt, ingyér van.




süti beállítások módosítása