Volt évekkel ezelőtt egy remek kis alkalmazás, a Word Lens, ami képes volt az iPhone kamerájának a képén látható szöveget lefordítani. Mint egy Bábelhal-íródeák. Megnézted a francia nyelvű étlapot a telefonodon, és az eredetihez nagyon hasonló karakterekkel, de már angolul írta ki a szöveget az lcd-kijelzőn a program.
A Word Lens csak néhány nyelven működött, de offline is használható volt, ráadásul ingyen adták az összes nyelvet, szóval óriási segítség volt, amikor ősszel két hónapot töltöttem Lisszabonban.
Na ezt az alkalmazást vásárolta fel tavaly a Google, hogy most a Translate appban is elérhetővé tegye a funkciót, méghozzá
magyarul is!
Hasonlóan működik, mint a Word Lens, és az alapnyelvkészlet is ugyanakkora, ha az iPhone kijelzőjén keresztül akarjuk nézni az alternatív világot, mert ilyenkor csak az angol, francia, olasz, portugál, spanyol és orosz nyelv megy neki, pont, mint az elődjének.
Viszont ha lefényképezed a szöveget, akkor némi elemzés után már magyarra is le tudja fordítani a szöveget a program, ami kevésbé menő, mint a teljes funkció, de végeredményben közel olyan hasznos. Nézzétek csak meg, egész jól felismerte a nálam lévő angol szöveget, persze a fordítás nem valami pontos, de használható:
Egyébként ha lenyomod a mikrofongombot, akkor már tolmácsként is működik a program, és ez a funkció is ismeri a magyar nyelvet, és persze ilyenkor sem túl nagy hatásfokkal. Szóval ne lepődj meg, ha a program segítségével kérsz egy gombócot a csinos firenzei fagyi árus lánytól, aki először a melleire néz, majd pofán rúg.
Word Lens itt, Google Translate itt, ingyér van.