anewhope-1.jpg

Az Apple az OS X fejlesztése során tett egy számunkra fájó változtatást: kiírtotta a Spotlightból a külön feltelepített angol-magyar szótárak találatait, ehelyett az egynyelvű kéziszótár magyarázatait hagyta benne. Mintha az a világ 90 százalékának, akiknek nem az angol az anyanyelve, megoldás lenne.

Miután írtam a problémáról, többen jeleztétek, hogy ti is várnátok egy megoldást. De nem találtam. Bocs. 

Aztán Václav Slavik írt egy levelet nekem, amiben a Dictionaries alkalmazását ajánlja. Rögtön felcsillant a szemem.

Aztán kiveszett belőle a fény. A Dictionaries egyelőre nem szolgáltatta tálcán a megoldást. Az alkalmazás gyakorlatilag egy gyorstelepítő, amivel a korábban, kézzel, üggyel-bajjal feltelepített külső magyar-angolt szótárat egy gombnyomással pakolhatjuk fel. A szótár megjelenik a helyesírás-ellenőrzőben, és ha egy szövegben három ujjal bökünk egy szóra, akkor is felhozza a fordítást. 

De sajnos, ha egy szót mi nem az írott szövegből fordítanánk, továbbra is meg kell külön nyitnunk a Dictionaries appot, hogy ott keresgéljünk. Pedig aki használt fordítót Spotlightból, tudja, mennyire megkönnyíti a dolgunkat, ha egy Cmd + Space, majd a szó begépelése után már ott is látjuk a fordítást, és Esc-kel zárhatjuk is be az egészet, és folytathatjuk, ahol abbahagytuk.

Leveleztem egyet Václavval, aki nagy örömhírrel szolgált.

screen_shot_2016-04-19_at_14_01_40.png

Mint leírta, nem lehetséges felülírni az Apple reguláját, de lehet adni a Spotlighthoz egy non-file recordot, ami akár a magyar-angol szótár eredményit is mutathatja. És Václav épp

ezen dolgozik.

Hurrá!!!!!!

A Dictionaries jelenlegi verziója 5,99 euró, ami önmagában megérheti azoknak, akiknek még nincs telepítve szótár, és nem akarnak két percnél több időt tölteni a felrakással, de ha Václav meglépi ezt a Spotlight-integrációt, akkor must-have lesz a dolog.